發(fā)動機工藝的進步讓迪特里希心情舒暢,連敲打謝爾蓋的時候都少多了。整個春天,他對待下屬們和顏悅色,去漢諾威的展會出差時更是神采飛揚,又一次從美國客戶手里談下了幾個大合同——漢斯·凱勒知道之后氣得臉都青了,午餐時一直沉著臉。虧他還是銷售總經(jīng)理!迪特里希志得意滿地把煎香腸送進嘴里,唔,香腸的味道真是好極了……
展會上蘇聯(lián)照樣派來了規(guī)模龐大的代表團,迪特里希借著閑扯低溫問題湊近留神觀察著。果然,里面沒有奧爾佳的影子。
政治審查一定在遙遠的蘇聯(lián)發(fā)揮著魔力,一切已經(jīng)很顯然了。如果他是謝爾蓋,此時恐怕已經(jīng)因為羞愧開槍自盡。迪特里希一邊應付著對面的蘇聯(lián)佬一邊陷入沉思,如何才能打聽到政治審查到底下場如何呢?
這蘇聯(lián)佬看起來和赫魯曉夫長得一模一樣——也許蘇聯(lián)人就好長這種看著就少發(fā)育了大腦幾個部位的臉,要么就是赫魯曉夫下臺之后再就業(yè)了。迪特里希把他逮住,這是個代表團的邊緣人物,一把年紀了還總有點兒郁郁不得志的神色,像這種人的嘴巴永遠是管不住的。一邊抽著煙,一邊大發(fā)議論。
“您的俄語說得夠好的!”
“零下二十度也不算極端……俄語?”
迪特里?;剡^神來,翻譯正在旁邊尷尬地看著他。他這才意識到自己剛剛正流利地使用了俄語,不由一陣懊惱。
“報上說,新冰河時代正在來臨,寒冷天氣下發(fā)動機的壽命以后會是個大問題?!碧K聯(lián)佬還在大發(fā)鄙見,“冷縮咬死問題將會越來越嚴重。到時候全世界都會需要蘇聯(lián)的技術!我們蘇聯(lián)人最擅長應付的就是寒冷。”
是啊,寒冷,蘇聯(lián)人最愛的就是寒冷。這些綠眼睛的魔鬼總是在嚴寒中發(fā)出獰笑……以這家伙的年齡,新冰河時代真正降臨的那天他恐怕已經(jīng)入土了。1966年的人類竟還會做這種美夢,真令人不可思議。
況且冰河世紀如果真的到來,以蘇聯(lián)的緯度,蘇聯(lián)人保管是最先被凍死的那一批——這么說它應該早點兒來才是。
想到這里,迪特里希感到心情愉快多了。
內容未完,下一頁繼續(xù)閱讀